
またも、コーヒーブレイク的なエントリー。ちょっと笑っちゃったので・・・。笑
twitterでも紹介したら、多くの方が笑ってくれましたので、日本語に訳して、御紹介。
本文はこちら → http://jokesajoke.blogspot.com/2009/10/tenjooberrymuds.html
皆様は、『ア・ガド・ゴザス』 というワードをご存知ですか?
これは、非常に面白いのですが、読んでいくと、『ア・ガド・ゴザス』 の意味が分かるようになります。
必ず、この言葉の意味が通じるはずです。そんな逸話を御紹介。w
一部、抜いてます。
ホテルに泊まり、朝、ルームサービスに電話をかけるところからSTORYは始まる。
Room Service : “オハヨウゴザマス。ルーサビスデス。”
Guest : “すいません、間違えました。ルームサービスにかけたつもりでした。”
Room Service: ” ヤイ。 ルーサビスデヨ。 アザゴハンタベルス???”
Guest: “は、、、はい。ベーコンとエッグをください。”
Room Service: “ド??”
Guest: “…..なんですか??”
Room Service: “ドウ?!?… メダヤキ?ユダマゴ?”
Guest: “あ~卵ですね!!スクランブルエッグでお願いします。.”
Room Service: “ヤイ。トス?”
Guest: “何?なんて?”
Room Service: “トス?トススキ?”
Guest: “たぶん、、、スキじゃない。”
RoomService: “ジャニャイ?トススキジャニャイ?”
Guest: “何を意味しているか、全く分からないんだ。イライラしてきたよ。.”
RoomService: “トス!トス!!…ナデ?トス!イングシュマピンハ?”
Guest: “イングリッシュマフィン!それをください!そして、さっきのは、君はトーストと言っていたんだね。今分かったよ。”
RoomService:”「ボダー」ハリョガワニ?”
Guest: “いや、「ボダー」は片側にぬってください。”
RoomService: “ハ?!?!”
Guest: “いや、バターって意味だったんだ。。。(君の真似をしたのに・・・)”
RoomService: “コピーハ?”
Guest: “なんて言いましたか?”
RoomService: “コピー、コチャ??”
Guest: “あ、コーヒーでお願いします。以上で全てです”
RoomService: “カクニスル。スクラブルエグ、ボダーガタガタニヌッタイングシュマピン、ト、コピー… デスニ?”
Guest: “はい、それでお願いします。.”
RoomService: “『ア・ガド・ゴザス』”
Guest: “どういたしまして。”
思い出してください。
僕は、『これは、非常に面白いのですが、読んでいくと、『ア・ガド・ゴザス』 の意味が分かるようになります。必ず、この言葉の意味が通じるはずです。』といいましたね。そして、今、皆さんも意味が分かったはず!w

コメントは、twitter@shinojapan 宛てにどうぞ!
おもろーに関連性のあるポスト
- 『arngren.net』1990年にOPENしたECサイトが強烈・・・。 - 2010/9/7
- フルーツをアートする。芸術は爆発だ・・・ - 2010/8/15
- こ、これはすごい猫だ・・・。「あれ、うち猫2匹飼ってたっけ?」 - 2010/8/6
- iPadの活用方法が分からないなら、これを買っておけばok - 2010/7/28
- 『Twitter is over capacity』 に登場するクジラさんの面白いデザイン10選 - 2010/7/17






